Back                       Blueprint                       Next
After finding a few of Poggio's stories, naturally the quest
was on to find more.   Some that were omitted from Edward
Storer's translation are included here.  Some of the
omissions were due to the timing of the translation.  It
didn't take much to offend folks 100 years ago.  

Of course, what bothered them, is not so bothersome today.  

To appeal to less puritan souls, this edition had to be
published privately.  The translator is different, so a
comparison of the stories that are common to both texts is
interesting in itself.  What was considered 'Erotica' in 1930,
is kind of enlightening, too.  So, despite the title, no yelling
because it did not meet today's criteria for this genre.

Picture to yourself, as you wonder what the fuss was all
about then, that made this unprintable by the usual
channels, the poor translator trying to write words and
concepts he was barely allowed to think of without guilt!  So
if some of the jokes aren't funny, don't blame Poggio.  These
stories were International Best Sellers in the 15th century.  
If any aren't successful, the difficult task of
cross-generational translation is partially to blame. Your
job, to appreciate them,  is to imagine how a top writer and
humorist would transform the words into a howlingly
funny, slightly bawdy story today.  That was the effect when
they were written, so use your imagination here and enjoy:

The Facetia Erotica of Poggio Fiorentino

Be sure to read the Introduction and Postscript by Poggio.
That might be the best part of the book of all, it was not
included in Storer's edition.

The translator remains anonymous  along with the artist
who made the accompanying  woodcuts.

We hope that you don't agree with the translator's opinion
that the jokes told must represent the views and ethics of
the teller and his audience.  That is like saying that an actor
that portrays a murderer, is one himself!  This is a common
conclusion formed by many historians or critics that is
senseless and leads to equally silly conclusions at times.  

But enough chat.  
Scurry on to the book.