[Back] [Blueprint] [Next]


From Nouvelles Françoises en prose du XIVe Siècle, publiée d’après les manuscrits avec une introduction et des notes, par MM. L. Moland et C. D'Hericault, Paris: Chez P. Jannet, Libraire; 1858, pp. 3-12.
Pour la texte anglaise, voyez : “The Story of Asenath,” from Old-World Love Stories from the Lays of Marie de France & other Mediæval Romances & Legends, translated from the French by Eugene Mason, Illustrated and Decorated by Reginald L. Knowles; J. M. Dent & Sons Ltd.; 1913; pp. 273-282.


3

DE L’YSTOIRE


ASSENETH



El temps du premier des sept ans de la plenté de blez, envoia Pharaon Joseph pour assembler le fourment. Et Joseph vint en la contrée de Elyopoleos1, où Puthiphar2estoit, qui estoit prestre et mestre conseillier de Pharaon, qui avoit Asseneth, sa fille, belle sur toutes les vierges de terre, et sembloit as filles des Juis en toutes choses. Mais elle estoit orguilleuse et hautaine et despisant tout homme. Et nul homme ne l’avoit oncques veue; car elle estoit un une tour jointe à la maison Puthiphar, grant et lée et haute. Et desus cele tour avoit un estre3 où il avoit x. chambres. Et la première estoit bele 4 et grant, faite de pierres de marbre de couleurs; et les parois estoient de pierres precieuses assises en laz d’or, et la couverture dorée. Et là estoient les diex des Egyptiens, d’or et d’argent, lesquiex Asseneth aouroit et leur sacrefioit chascun jour.

En la seconde chambre demoroit Asseneth, et là estoient aornemens d’or et d’argent et de pierres précieuses et dras precieux. En la tierce chamber avoit de touz les biens de terre; et là estoient les celiers Asseneth. Et les autres vii. chambres estoient à vii. vierges qui servoient Asseneth, et estoient très beles, et homme n’avoit oncques parlé à elles ne enfant masle. En la chambre Asseneth estoient trois fenestres: la premiere très grant par devers Orient, la seconde, devers Midi, la tierce devers Aquilon. Et en celle chambre estoit un lit doré couvert de dras de pourpre tissus à or et à jacintes. Et là dormoit Asseneth seule, ne onques homme n’avoit sis sus cel lit. Et entour cele maison avoit un grant estre4 clos de très haut mur, et en cel estre avoit quatre portes de fer; et à chascune porte garder avoit xviii. hommes très fors et josnes et bien armez; et en la destre partie de cel estre estoit une fontaine vive, et après la fontaine une citerne qui recevoit l’yaue et arousoit touz les arbres plantez en l’estre, qui estoient biaus et portans fruit. Et Asseneth estoit grant comme Sare, gracieuse comme Rebeca, et bele comme Rachel.







5

Comment Joseph reprist Asseneth de aourer
les ydoles.

Joseph envoya un message à Putiphar qu’il voloit aler en sa maison. Et il en ot grant joie, et dist à sa fille:  « Joseph, fort de Dieu, doit venir ci. Je te veul donner à li pour fame. »  Et elle en ot despit, et dis : « Je ne veul pas estre fame d’un chaitif, mès de filz de roy. »  Et si comme ilz parloient, un message vint qui dist : « Vez-ci Joseph. »  Et Asseneth s’enfoui en sa tour haut. Et Joseph vint séant en un char qui fu de Pharaon, qui estoit doré et le traioient iiii. chevaus touz blans comme noif, en frainz et en hernois dorez. Et Joseph estoit vestu d’une cote blanche très resplendissant et un mantel de pourpre tyssu d’or; et avoit une couronne dorée sus son chief, et en celle couronne estoient xii. très fines pierres esleues; et, sus ces pierres, avoit xii. estoiles d’or; et tenoit en sa main verge royal et un rain d’olive très plain de fruit.

Et Putiphar et sa fame vindrent à l’encontre et l’aourerent. Et entra Joseph en l’estre, et les huis furent clos. Et quant Asseneth le vit de sa tour, si fu trop courouciée de la parole que elle avoit dite de li, et dist : « Vez ci le soleil qui est venu à nous en son char !  Je ne savoie pas que Joseph fust filz de Dieu. Qui pot engendrer si grant biauté d’omme, et quel ventre de fame pot porter tel lumière ? »

6

Et Joseph entra en la maison Putiphar, et eulz li laverent les piez. Et il demanda quel fame estoit cele qui estoit à la fenestre de la tour : voise s’en hors de ceste maison !  Car il cremoit jà qu’ele n’eust couvoitise de li comme pluseurs autres qui li avoient envoié leur messages et dons de diverses manières, que il avoit refusées o grant indignacion. Et Putiphar dit : « Sire, c’est ma fille, qui est vierge et het tout homme, et ne vit onques homme que moi et toi au jour d’ui. Si tu veulz, elle vendra saluer toi. »  Et il se pourpensa : « Se elle het tout homme, elle ne sera pas couvoiteuse de moi. »  Et dit à son père : « Se vostre fille est vierge, je l’aime comme ma suer. »

Et sa mere l’ala querre et l’amena devant Joseph. Et son père li dist : « Salue ton frere, qui het toutes les fames estranges aussi comme tu hez les hommes. »

Et dont dist Asseneth : « Diex te gart, qui es beneoit de Dieu le haut ! »

Et Joseph dist : « Beneisse toi Diex qui toute chose vivifie ! »  Et dont commanda Putiphar que elle besast Joseph. Et elle le voult faire; mès Joseph mist sa main contre la poitrine Asseneth, et dist : « Il n’apartient pas à homme qui aoure Dieu vif et mengue pain de vie et boit en calice sans corrupcion, besier fame estrange qui aoure ydoles sourdes et mues, et baise de sa bouche et mengue à leur table pain de guervier et boit calice de leur esponges, et se oint d’uille non enquerable5. »







7

De la penitance Asseneth et de la consolacion de
l’angre; comment il vint des ciex en la chambre
Asseneth et parla à li et la conforta moult dou-
cement.

Quant Asseneth ot oy les paroles de Joseph, si fu trop correciée et pleura; et Joseph ot pitié de li, et li mist la main sus la teste, et la benéy. Et Asseneth s’esjoï de la benéiçon, et se mist sus son lit, et fu malade de paour et de joie, et renonça as Diex qu’elle aouroit et fist penitance. Et Joseph but et menga, et, quant il s’en dut aler, Putiphar le volt retenir un jour; et il ne put; mès il s’en ala et promist à revenir dedenz viii. jours.

Et Asseneth se vesti de cote noire qu’elle vesti quant son frere le mendre fu mort, et c’estoit vestement de tristresce; et clost l’uis de sa chambre sus li et pleura, et geta hors toutes ses ydoles par la fenestre devers aquilon, et toute sa viande roial donna as chiens, et mist cendre sus son chief et sus le pavement, et pleura amerement par vii. jours.

Et à l’uitiesme jour, quant le coc chanta et les chiens abaièrent au matin, elle regarda par la fenestre devers orient, et vit une estoile clere près de li, et le ciel ouvri, et apparut grant lumière; et Asseneth chaï à terre encline sus la cendre, et un homme descendi du ciel, et s’esta sus le chief Asseneth et l’apela par son nom. Et elle n’osa respondre de paour. Si l’apela seconde foiz : « Asseneth, Asseneth ! »  Et elle 8 respondi : « Vez me ci, sire, di-moi qui tu es. »  Et il li dist : « Je sui prince de la maison de Dieu et de son ost; lieve toi sus tes piez, et je parlerai à toi. »

Et Asseneth leva son chief et vit un home qui sembloit à Joseph en toutes choses, et avoit estole et verge roial et couronne; et le vout6 de li estoit comme foudre, et ses iex comme rai de soleil, et les cheveus du chief comme flambe de feu. Et quant elle le vit, elle ot paour et chaï encline. Et l’angre la releva et la conforta, et li dist : « Oste ce vestement noir que tu as vestu et ce ceint7 de tristresce et ce sac de tes jambes et cele cendre de ta teste, et leve ta face et tes mains de vive yaue, et t’aorne de tes vestemens, et je parlerai à toi. »

Et elle s’aourna hastivement et retorna à l’angre, et l’angre li dist : « Asseneth, oste cel aornement8 de ta teste, car tu es vierge; esjoïs toi et conforte, car ton nom de vierge Asseneth est excript el livre des vivans et n’en sera jamias esfacié; et tu es renouvelée au jour d’ui et vivifiée, et mengeras pain de benéiçon et bevras boivre sans corrupcion, car tu seras ointe de cresme saint; et je t’ai hui donnée espouse à Joseph, et ton nom ne sera plus Asseneth, mès nom de grant refuge, car ta penitance a prié pour toi le haut roy de qui elle est9 fille; et vierge [doit estre] touzjours riant et attrempée. »

Et elle demanda à l’angre son nom; et il 9 respondi :  « Mon nom est escript du doi de Dieu el livre du treshaut roi; et tout ce qui est escript en cel livre n’est pas à dire ne il n’apartient oïr à nul homme mortel. »







De la table et du miel que Asseneth mist à l’angre,
et comment l’angre benéi Asseneth.

Et dist Asseneth, qui tenoit le mantel de l’angre par dessus : « Se je ay trouvé grace en tes iex, sié toi un petit sus ce lit, sus lequel onques homme n’assist, et je t’apareillerai la table. »

Et j’angre dist : « Fai tost. »  Et elle mist le pain douz et souef flerant et nape neuve. Et l’angre dist : « Donne-moy une rée de miel. »  Et si elle fu courouciée pour ce que elle n’en avoit point. Et l’angre li dist : « Entre en ton celier, et tu en trouveras sus ta table. »  Et elle y ala et trouva miel tresblanc comme noif et trespur et de soueve oudeur. Lors elle dist à l’angre : « Sire, je n’avoie point de miel, et tu le deis de ta bouche sainte, et il est fet, et l’oudeur de lui sent comme l’alaine de ta bouche. »

Et l’angre si rist pour l’entendibleté10 Asseneth, et mist sa main sus son chief, et dist : « Tu es beneoite, pour ce que tu delessas les ydoles et creus en nostre Seigneur vif. Et ceulx sont beneois qui viennent à li par penitance : car il mengeront de cestui miel, que les mousches de 10 paradis firent de la rousée des roses de paradis. Et ceulz qui en mengeront ne mourront jà en pardurableté. »

Et puis prist l’angre le miel et en rompi une petite partie, et en menja un pou, et mist l’autre en la bouche Asseneth, et dist : « Tu as mengié en ce jour pain de vie, et es ointe de cresme saint, et tes chars sont renouvelées et tes os sont sanez, et ta vertu sera sans defaillir ne ta janesce ne vieillira jà, et jà ta beauté ne faudra; et tu seras cité souveraine de tous les afuians au non de nostre Seigneur omnipotent roy des siecles11. »

Et puis atoucha l’angre la rée de miel, et elle devint entiere comme devant; et puis estendi sa main et toucha de son mestre doi le miel en croiz, et là où son doit toucha fut fet en sanc; et dist à Asseneth: « Resgarde ce mieil. »  Et, quant elle le resgarda, elle vist mousches issir hors du miel, blanches comme noif et aucunes vermeilles comme jacintes, et avironnerent toutes Asseneth, et fesoient le miel en sa paume; et mengièrent li et l’angre de celui miel; et l’angre dist as mousches : « Allez vous en en vostre lieu. »  Et elles s’en alerent vers orient en paradis.  « Aussi seront toutes les paroles vraies que je t’ai hui dites. »  Et encore estandi l’angre sa main tierce foiz et toucha le miel, et le feu sailli sus la table et usa le miel sanz faire à la table mal, et l’oudeur qui yssi du miel et du feu fu tresdoulce.







11

De la benéiçon des vii. vierges et du mariage
Asseneth selonc l’ystoire.

Asseneth dist à l’angre : « Sire, j’ai avecques moi vii. vierges qui furent norries avec moi dès enfance, et fumes toutes nées et engendrées en une nuit. Je les apelerai, et tu les beneiras comme moi. »

Et il les fist apeler, et les benéy et dist : « Benéisse vous Diez nostre Seigneur très haut, et soiés aussi comme vii. coulompnes de la cité de refuge. »  Et donc commanda Asseneth oster la table. Et quant elle l’ot ostée, et elle aloit mettre la en son lieu, l’angre s’esvanoï de ses iex. Et quant elle retorna, elle vit aussi comme un curre12 à quatre chevaus alant vers orient el ciel. Et Asseneth commence à prier Dieu qu’il lui pardonast ce que elle avoit parlé si hardiement à li.

Et vezcy tantost un message qui nonça à Putiphar que Joseph, ami de Dieu, venoit, et son message est jà à la porte. Et Asseneth se hasta d’aler encontre, et s’aresta devant les estables de la maison. Et quant Joseph entra en l’estre, elle le salua et dist les paroles que l’angre li avoit dictes, et li lava les piez. Et lendemain, Joseph pria Pharaon que il li donnast Asseneth à fame; et le li donna, et leur mist couronnes d’or les milleurs que il avoit, et les fist entrebesier l’un et l’autre, leur fist grans noces et grans disners qui durerent vii. jours, et commanda que nulz ne feist euvre les noces durantes, 12 et apela Joseph Filz de Dieu et Asseneth Fille du très grant roy haut.

Comestor13. Et avant que le temps de la famine venist, elle ot deulx filz; et le premier fu apelé Manassès, qui est à dire oubliance, et dist14 : « Diex me fist oublier mes labours et la maison de mon père. »  Et l’autre fu apelé Effraym, qui est à dire fructefiement, et dist : « Diex me fist croistre en la terre de ma povreté15. »







FOOTNOTES



 1  Hélipolis.

 2  Ce Putiphar seroit, bien entendu, un autre personnage que celui dont Joseph avoit été l’esclave.

 3  Un étage, atrium. Mot d’une signification étendue, qui tout à l’heure désignera une cour, une enceinte habitée.

 4  Enceinte. C’est l’acception plus large que nous avons annoncée à la page précédente.

 5  Oleo inscrutabili.

 6  Le visage, vultus.

 7  Cette ceinture.

 8  L’ange désigne ainsi le théristre, theristrum, dont Asseneth s’étoit parée.

 9  Elle, la Pénitence.

10  L’intelligence.

11  Et eris sicut metropolis ædificata omnium confugientium ad nomen Domini.

12  Un char, currum.

13  C’est-à-dire que ce qui suit a été ajouté par Pierre Comestor, ou le Mangeur, l’auteur célébre de l’Histoire scolastique.

14  Et elle dit : c’est ainsi qu’elle interprétoit le nom de son fils.

15  Le livre apocryphe de la Petite Genèse donne une suite à l’histoire d’Asseneth. Après l’arrivée de Jacob et de ses fils en Egypte, la seconde année de la famine, le fils de Pharaon aperçut Asseneth et s’éprit d’elle. Il persuada à Dan et à Gad, qui étoient fils des servants de Jacob, de tuer Joseph, en leur disant que celui-ci avoit déclaré qu’à la mort de Jacob il les empêcheroit de prendre part à l’héritage avec leurs frères. Une embuscade fut dressée à Joseph et à Asseneth. Dans la lutte qui s’ensuivit, Benjamin, qui accompagnoit Joesph, frappa d’un coup de pierre le fils de Pharaon et le renversa de cheval. Ses complices s’enfuirent. Rapporté au palais de son père, le fils de Pharaon mourut de ses blessures le troisième jour, de sorte que le bonheur de Joseph ni la vertu d’Asseneth ne coururent plus aucun péril.









[Back] [Blueprint] [Next]