From Fables & Folk-Tales from an Eastern Forest, Collected and Translated by Walter Skeat, M.A., Illustrated by F. H. Townsend; Cambridge: At the University Press; 1901; pp. 57-58, 83.
When she saw that her husband was dead she was alarmed, and shut up the dead body in the 58 deck-house, and whenever any of the crew asked questions, she said, “The master has fever.” But when they reached Jĕring, she buried the remains at Bánggor,b and the spirit of Nakhōda Rágam entered the body of an old crocodile.
That is why it is sill the custom, whenever a big crocodile appears in these parts, for folk to say, “Nakhōda Rágam, your grandchildren beg leave to pass,” when he will immediately disappear beneath the surface.
a Nakhōda Rágam.
There are many versions of this story in various parts of the Peninsula, this particular one being told me in Patāni. Nakhōda is a Persian word (meaning Ship-master) which has been borrowed by the Malays. “Nakhōda Rágam,” it appears, was the familiar name of one “Sultan Bulkeiah” of Borneo, described in Bornean traditions as a great warrior and a great navigator, he having voyaged to Java and Malacca, and conquered the East Coast of Borneo, Luzon and Suluk. His wife, called Lela Men Chanei, was a daughter of the Batara of Suluk. — Hugh Low on the Selesilah of the Rajas of Brunei, J. R. A. S., S.B. no. 5, p. 7 (notes).
b Jĕring is the name of the District of which Jámbu (v. supra) is the chief town.
c Bánggor is a name given to any knoll of rising ground or low eminence near a river, and in this case it probably refers to the site of Jámbu village.