[BACK] [Blueprint] [NEXT]

_____________________________________

From Specimens of the Poets and Poetry of Greece and Rome by Various Translators, edited by William Peter, A. M. of Christ-church, Oxford; Philadelphia: Carey and Hart; 1847; pp. 291-292.


291

ENNIUS

[Born 239 — Died 169 B. C.]

THIS father of Roman song, as he has been called by the Latin writers, was born at Rudiæ a town of Calabria, in the year of Rome 515. Like Æschylus, the great father of the Grecian stage, he was a soldier before he became an author, having followed Titus Manlius to the war waged in Sardinia against the allies of Carthage. There he continued to reside until the age of thirty-five, when he was brought to Rome by the elder Cato, and supported himself by instructing the patrician youth in Greek. In this humble, though honourable employment, he acquired for himself not only the freedom of the city, but the friendship of many of its most illustrious men, more particularly of that great ornament of his age and nation, the elder Africanus. Ennius died at the age of seventy, when a bust was erected to him in the tomb of the Scipios, who, until the time of Sylla, had continued the practice of burying, instead of burning, their dead. This bust, together with the statues of Africanus and Asiaticus, was remaining in the days of Livy, and is supposed, by many, to be the same which now stand on the sarcophagus of Scipio Barbatus, in the Vatican. Of the numerous compositions of Ennius, translated or original, — of all his dramas, satires, and annals or metrical chronicles, — the scantiest fragments alone remain.*







*   For some account of Ennius’s works, particularly his Annals, see Cicero’s Tusc. Disput. Brutus, &c. &c.; Schlegel’s Lecutres on Lierature; Niebuhr’s Romische Geschichte, and Dunlop’s Roman Literature, &c. &c.

_____________________

FRAGMENTS.

I.  TELAMON THE DEATH OF AJAX.

Translated by W. Peter

IKNEW, when I begat him, he must die,
And train’ed him to no other destiny, —
Knew, when I sent him to the Trojan shore,
’Twas not to halls of feats, but fields of gore.

______________

II.  ANSWER OF PYRRHUS TO THE ROMAN AMBASSADORS, WHO CAME TO RANSOM THE PRISONERS TAKEN FROM THEM BY THAT PRINCE IN BATTLE.

Translated by Moir

YOUR gold I ask not; take your ransoms home;
Warriors, not trafficers in war, we come;
Not gold, but steel, our strife should arbitrate,
And valour prove which is the choice of fate.
The brave, whose lives the battle spar’d, with me
Shall never mourn the loss of liberty.
Unransom’d then your comrades hence remove,
And may the mighty gods the boon approve!.*







*  blah“Regalis sanè” says Cicero, “et digna Æcidarum genere sententia.

______________

III.  FABIUS.

Translated by Dunlop

HEEDLESS of what a censuring world might say,
One man restor’d the state by wise delay;
Hence time has hallow’d his immortal name,
And, with increasing years, increas’d his fame.

______________

IV.  A ROMAN TRIBUNE WITHSTANDING THE ATTACK OF A WHOLE HOST.

Translated by Wilson

FORTH on the tribune, like a shower,
        the gathering javelins spring,
His buckler pierce — or on its boss
        the quivering lances ring —
Or rattle on his brazen helm;
        but vain the utmost might
Of foes, that press on every side, —
        none can the tribune smite.
And many a spear he shivers then,
        and many a stroke bestows,
While with many a jet of reeking sweat
        his labouring body flows.
No breathing time the tribune has —
        no pause — the winded iron,
The Istrian darts, in ceaseless showers,
        provoke him and environ:
And lance and sling destruction bring
        on many heroes stout,
Who tumble headlong from the wall,
        within it, or without.

______________

V.  SOOTHSAYERS.

Translated by Dunlop

FOR no Marsian augur, (whom fools view with awe,)
Nor diviner, nor star-gazer, care I a straw;
The Egyptian quack, an expounder of dreams,
Is neither in science nor art what he seems;
Superstitious and shameless, they prowl through our streets,
Some hungry, some crazy, but all of them cheats.
292 Impostors! who vaunt that to others they’ll show
A path, which themselves neither travel nor know.
Since they promise us wealth if we pay for their pains,
Let them take from that wealth, and bestow what remains

______________

VI.  ARE THERE GODS?

Translated by Dunlop

YES! there are gods; but they no thought bestow
On human deeds, — on mortal bliss or woe, —
Else would such ills our wretched race assail?
Would the Good suffer? — would the Bad prevail?

______________

VII.  THE IDLE SOLDIER.

Translated by Dunlop

WHO know not leisure to employ,
Toil more than those whom toils employ;
For they, who toil with purpos’d mind,
In all their labours pleasure find;
But they, whose time no labours fill,
Have in their minds nor wish nor will.
— So ’tis with us, call’d far form home,
Nor yet to fields of battle come,
We hither march, we thither sail,
Our minds as veering as the gale.

______________

VIII.  THE CALM OF EVENING.

Translated by W. Peter

THE heaven’s vast world stood silent; Neptune gave
A hushful pause to ocean’s roughening wave;
The sun curb’d his swift steeds; th’ eternal floods
Stood still; and not a breath was on the woods.

______________

IX.  ON THE SAME SUBJECT.

Translated by W. Peter

SWEET smil’d the Olympian Father from above,
And the hush’d storms return’d his smile of love!

______________

X.  ON THE REVIVAL OF ILIUM IN ROME.

Translated by Dunlop

SACK’D, but not captive, — burn’d, but not consum’d, —
Nor yet, on Dardan plains, to perish doom’d.

______________

XI.  ON THE CHARACTER OF AN ADVISER AND FRIEND.

Translated by Dunlop

[Supposed by many to be a portrait of the poet himself.]

HIS friend he call’d, — who at his table far’d,
And all his counsels and his converse shar’d;
With whom he oft consum’d the day’s decline
In talk of petty schemes or great design, —
To him with ease and freedom uncontroll’d,
His jests and thoughts, or good or ill, were told;
Whate’er concern’d his fortunes was disclos’d,
And safely in that faithful breast repos’d.
This chosen friend possess’d a stedfast mind,
Where no base purpose could its harbour find;
Mild, courteous, learn’d, with knowledge blest and sense.
A soul serene, contentment, eloquence;
Fluent in words or sparing, well he knew
All things to speak in place and season due;
His mind was amply graced with ancient lore,
Nor less enrich’d with modern wisdom’s store:
Him, while the tide of battle onward press’d
Servilius call’d. . . . . . . . .






_____________________________________

[BACK] [Blueprint] [NEXT]

Valid CSS!